Falsos Amigos o Falsos Cognatos

17/02/2013 11:51

Seguramente uma das maiores “pegadinhas” do Espanhol em relação ao Português são os “Falsos Cognatos”, que também existe em relação outros idiomas como, por exemplo, em inglês, onde chamamos de “False Friends” (falsos amigos). São aquelas palavrinhas que se parecem muito em dois idiomas, às vezes são iguais, mas têm significados diferentes e até opostos. É onde cometemos as gafes mais comuns quando estamos aprendendo um idioma; principalmente nós brasileiros com o Espanhol, por causa da similaridade entre os dois idiomas.

Deixo aqui uma pequena lista dessas palavras:

Espanhol

Português

Observações

Flaco magro, delgado Débil, Flojo = fraco
Pelado careca Desnudo = pelado, sem roupa
Largo comprido Ancho = largo
Chulo bonito, legal  
Ligar paquerar, flertar  
Borracho bêbado  
Goma borracha Gominolas = Balas de Goma
Colar coar, peneirar Colador = Peneira
Cola fila (de pessoas) ou rabo (de animal)  
Pegamento cola (tenaz, super bonder, etc.)  
Pegar colar  

Espanhol

Português

Observações

Embarazada Grávida Liado, enredado = embaraçado
Copa Taça  
Taza Xícara  
Vaso Copo  
Platillo Pires  
Fecha Data  
Apellido Sobrenome Apodo = apelido
Cadera Quadril Silla = cadeira
Frente Testa Também usado para “frente” (Ex.: em frente)
Paladar Céu da boca  

Aceitar: Passar óleo
Abonar: Pagar
Aderezo: Tempero
Alejar: Afastar
Almohada: Travesseiro
Alza: Aumento
Beca: Bolsa de estudos
Borracha: Bêbada
Brinco: Salto
Cachorro: Filhote
Cadera: Quadris
Caída: Queda
Ciruela: Ameixa
Colar: Coar
Comisario: Delegado
Conozco: Conheço
Copa: Taça
Crianza: Criaçao
Cueca: Dança chilena
Cuello: Pescoço
Desabrochar: Desabotoar
Despido*: Dispensa
Embrollo: Confusão
Enderezar**: Endireitar
Faro: Farol
Fecha: Data
Grasa: Gordura
Jubilado: Aposentado
Oficina: Escritório
Palco: Camarote
Pelo: Cabelo
Pipa: Cachimbo
Polvo: Pó
Pulpo: Polvo

 

Agora vem a pergunta do milhão: Como posso decorar tudo isso?

A grande dica é: A melhor maneira de aprender qualquer idioma e ter fluência é não fazer traduções. Tente ver a palavra e visualizar mentalmente o objeto, ação ou sentimento que ela traduz.

 

Sobre o Autor: Fillippi Borrero é diplomado com o D.E.L.E. pelo Instituto Cervantes de Salamanca (Espanha).